SOPDS
SIMPLE OPDS CATALOG
Жизнь должна быть наполнена книгами, которые наполнены жизнью.
Подтвердите удаление книги с Вашей книжной полки.

Удалить    Отмена

Год Шекспира     
Название книги: Год Шекспира
Авторы: Мантел Хилари, Шекспир Уильям, Жолковский Александр, Брана Кеннет, Плуцик Хаим
Жанры: prose_classic, nonf_criticism, poetry
Файл: fb2-628000-631999.zip/628788.fb2
Размер файла: 283,7 КБ
Язык: Русский
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Далее — очередной выпуск рубрики «Год Шекспира». Рубрике задает тон трогательное и торжественное «Письмо Шекспиру» английской писательницы Хилари Мантел в переводе Тамары Казавчинской. Затем — новый перевод «Венеры и Адониса». Свою русскоязычную версию знаменитой поэмы предлагает вниманию читателей поэт Виктор Куллэ (1962). А филолог и прозаик Александр Жолковский (1937) пробует подобрать ключи к «Гамлету». Здесь же — интервью с английским актером, режиссером и театральным деятелем Кеннетом Браной (1960), известным постановкой «Гамлета» и многих других шекспировских пьес. Перевод Елены Малышевой. Завершает рубрику — глава из поэмы американского поэта Хаима Плуцика (1911–1962) «Горацио» в переводе Антона Нестерова. Вот что он пишет, среди прочего, в своем предисловии: «…в глазах датского двора и народа Дании Гамлет — всего лишь убийца законного властителя, а история, рассказанная Призраком, никому, кроме принца и Горацио, не известна. Свидетельство Горацио — последнее и единственное оправдание принца. И на этом Плуцик строит свою поэму»

КНИЖНАЯ ПОЛКА
Книжная полка доступна только в режиме работы SimpleOPDS Catalog со включенной авторизацией пользователей.
СТАТИСТИКА

Этот каталог содержит: 531698 книг, 146788 авторов, 798 жанров и 44303 серий.

Дата последнего сканирования: 14 июля 2025 г. 12:08

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Забавная Библия

«Забавная библия» — одно из остроумных и увлекательных произведений французского антиклерикального писателя Лео Таксиля. С неистощимым юмором он опровергает вымысел теологов о небесном происхождении «священной» книги иудеев и христиан, показывая нелепости и противоречия Библии. Русский перевод «Забавной Библии» сохранил живость и образность изложения, свойственные ее французскому тексту. ...