SOPDS
SIMPLE OPDS CATALOG
Жизнь должна быть наполнена книгами, которые наполнены жизнью.
Подтвердите удаление книги с Вашей книжной полки.

Удалить    Отмена

Волшебство на льду     
Название книги: Волшебство на льду
Авторы: Бонетти Матильда
Жанры: child_adv, child_prose
Серии: Школа фигурного катания. С мечтой о победе
No в серии:1
Файл: fb2-485000-489999.zip/487017.fb2
Размер файла: 4,0 МБ
Язык: Русский
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Когда Клео, Анжелика и Садия пришли на занятия по фигурному катанию в местный ледовый дворец, тренер сразу поняла, что они могут стать чемпионками. Но для этого мало таланта, нужно приложить очень много усилий и труда. И не только изучая разбег, вращения и скольжение. Девочки узнают, что стать настоящими подругами гораздо сложнее, чем освоить идеальный прыжок!

Вращения и стук сердца     
Название книги: Вращения и стук сердца
Авторы: Бонетти Матильда
Жанры: child_adv, child_prose
Серии: Школа фигурного катания. С мечтой о победе
No в серии:2
Файл: fb2-485000-489999.zip/487016.fb2
Размер файла: 3,3 МБ
Язык: Русский
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Для ребят из Паластеллы наступил волнительный момент: Бетти, их тренер, записала подруг на первые сезонные соревнования. Клео, Анжелика и Садия очень взволнованы – ведь это их первое публичное выступление. Они будут блистать на льду, как самые настоящие звёзды, вместе с друзьями Максом и Давиде. Но, тренировка за тренировкой, девочки поймут, что не только прыжки и вращения заставляют сердце биться чаще…

КНИЖНАЯ ПОЛКА
Книжная полка доступна только в режиме работы SimpleOPDS Catalog со включенной авторизацией пользователей.
СТАТИСТИКА

Этот каталог содержит: 527365 книг, 144791 авторов, 797 жанров и 44097 серий.

Дата последнего сканирования: 30 июня 2025 г. 0:10

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Со дна коробки

Собрание рассказов Набокова, написанных им по-английски с 1943 по 1951 год, после чего к этому жанру он уже не возвращался. В одном из писем, говоря о выходе сборника своих ранних рассказов в переводе на английский, он уподобил его остаткам изюма и песенья со дня коробки. Именно этими словами "со дна коробки" и решил воспользоваться переводчик, подбирая название для книги