SOPDS
SIMPLE OPDS CATALOG
Жизнь должна быть наполнена книгами, которые наполнены жизнью.
Подтвердите удаление книги с Вашей книжной полки.

Удалить    Отмена

Баллада о змеях и певчих птицах     
Название книги: Баллада о змеях и певчих птицах
Авторы: Коллинз Сьюзен
Жанры: sf_action, sf_social, love_sf
Серии: Голодные игры
No в серии:0
Файл: fb2-703386-704771.zip/704727.fb2
Размер файла: 2,5 МБ
Язык: Русский
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Голодные игры. И вспыхнет пламя. Сойка-пересмешница     
Название книги: Голодные игры. И вспыхнет пламя. Сойка-пересмешница
Авторы: Коллинз Сьюзен
Жанры: sf_fantasy, ya
Серии: Голодные игры
No в серии:0
Файл: fb2-672100-674099.zip/672862.fb2
Размер файла: 3,0 МБ
Язык: Русский
Дубликаты книги: Голодные игры. И вспыхнет пламя. Сойка-пересмешница ( 1 шт. )
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Эти парень и девушка знакомы с детства и еще могут полюбить друг друга, но им придется стать врагами. По жребию они должны участвовать в страшных Голодных играх, где побеждает только один — таков закон, который не нарушался еще никогда… Китнисс и Пит выжили — заставили признать победителями их обоих. Но многие из тех, кому не нравится победа, считают парня и девушку опасными. У этих людей хватает силы и власти, чтобы с легкостью убить и Пита, и Китнисс. Но никому не под силу их разъединить…

Рассвет Жатвы     
Название книги: Рассвет Жатвы
Авторы: Коллинз Сьюзен
Жанры: sf_etc, sf_social
Серии: Голодные игры
No в серии:0
Файл: fb2-787164-788854.zip/788751.fb2
Размер файла: 1,6 МБ
Язык: Русский
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

С приближением Пятидесятых Голодных игр страх охватывает все дистрикты Панема. В этом году состоится вторая Квартальная Бойня, и каждый дистрикт обязан отправить в два раза больше трибутов. Хеймитч Эбернети старается не думать об этом, ему хочется, чтобы Жатва поскорее закончилась, тогда он сможет провести время с любимой девушкой и семьей. Когда называют имя Хеймитча, его привычный мир рушится. Он отправляется в Капитолий вместе с тремя другими трибутами из Дистрикта-12: девочкой, которая для него как сестра, парнем, зарабатывающим на ставках, и самой заносчивой девушкой в городе. Хеймитч знает, что живым не вернется, и все же продолжает борьбу, понимая, что главные его соперники находятся за пределами смертельной арены…

Голодные игры     
Название книги: Голодные игры
Авторы: Коллинз Сьюзен
Жанры: sf_action
Серии: Голодные игры
No в серии:1
Файл: fb2-359000-364999.zip/360431.fb2
Размер файла: 1,0 МБ
Язык: Русский
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Книга-сенсация, возглавившая 21 список бестселлеров и удостоенная множества литературных наград. Эти парень и девушка знакомы с детства и еще могут полюбить друг друга, но им придется стать врагами… По жребию они должны участвовать в страшных «Голодных играх», где выживает только один — сильнейший. Пока в жестком квесте остаются хотя бы какие-то участники, Китнисс и Пит могут защищать друг друга и сражаться вместе. Но рано или поздно кому-то из них придется пожертвовать жизнью ради любимого… Таков закон «Голодных игр». Закон, который не нарушался еще никогда!

Воспламенение     
Название книги: Воспламенение
Авторы: Коллинз Сьюзен
Жанры: sf_action
Серии: Голодные игры
No в серии:2
Файл: fb2-187148-193822.zip/187182.fb2
Размер файла: 1,4 МБ
Язык: Русский
Дубликаты книги: Воспламенение ( 1 шт. )
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Книга «Воспламенение» — продолжение книги «Голодные Игры» С. Коллинз. Она повествует о победителях семьдесят четвертых Голодных Игр Китнисс Эвердин и Пите Мелларке. Их отношениях, а также о том, как их поступки повлияли на весь Панем

И вспыхнет пламя     
Название книги: И вспыхнет пламя
Авторы: Коллинз Сюзен
Жанры: sf_action
Серии: Голодные игры
No в серии:2
Файл: fb2-365000-370999.zip/365944.fb2
Размер файла: 982,7 КБ
Язык: Русский
Дубликаты книги: И вспыхнет пламя ( 1 шт. )
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Рождение огня     
Название книги: Рождение огня
Авторы: Коллинз Сьюзен (Сюзанн)
Жанры: sf_action
Серии: Голодные игры
No в серии:2
Файл: fb2-187148-193822.zip/191707.fb2
Размер файла: 1,7 МБ
Язык: Русский
Дубликаты книги: Рождение огня ( 2 шт. )
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Продолжение серии "Голодные игры". Кэтнисс и Пит, вернувшись с Голодных игр, не забыты Капитолием, который уготовил им новые, еще более страшные, чем прежде, испытания. Дистрикты охвачены волнениями, грозящими перерости в восстание. Искрой-застрельщиком явилась Пламенная Кэтнисс. Выживут ли Кэтнисс, Пит и Гейл?  Это мой перевод второй книги серии "Голодные игры". Я назвала его "Рождение огня". В официальном переводе, которого ещё не существует, книга, возможно, будет называться иначе, скорее всего - "Воспламенение". Мне попросту не нравится это название: напоминает старую физичку в школе, рассказывающую о всяких там физических процессах. Да и на язык оно как-то не ложится. Есть ещё кое-какие отличия. Я сохраняю настоящее имя героини - Кэтнисс, поскольку под этим именем её знает сейчас весь мир. Настоящее имя Пита - Пита (не Пит), то есть, в английском звучании это - Питер. Так я его временами и называю, в основном сохраняя имя Пит. Кстати, видимо, и у официального переводчика "Голодных игр", А. Шипулина, было тоже намерение так называть этого персонажа: в середине третьей главы "Голодных игр" редактор не углядел - там написано "Питер уже ждёт нас за столом". Другие имена и названия либо оставлены такими, как в переводе А.Шипулина, либо слегка изменены. Так, мне очень хотелось изменить труднопроизносимое "дистрикт" на родное и понятное "округ", но сообразила, что в современных Соединённых Штатах так называемое "county" на русский язык переводится как раз как "округ", и это может дать не совсем правильные ассоциации. Другое слово - трибуты - у меня самой вызывает нежелательные ассоциации - то ли с трибунами, то ли с атрибутами... А означает это слово "подношение, дань, дар". Но попробовав и так, и этак, решила, что читатель привык к такому наименованию и заменять его - только мозги пудрить

Рождение огня     
Название книги: Рождение огня
Авторы: Коллинз Сьюзен
Жанры: sf_action
Серии: Голодные игры
No в серии:2
Файл: fb2-187148-193822.zip/191735.fb2
Размер файла: 1,5 МБ
Язык: Русский
Дубликаты книги: Рождение огня ( 1 шт. )
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Продолжение серии "Голодные игры". Кэтнисс и Пит, вернувшись с Голодных игр, не забыты Капитолием, который уготовил им новые, еще более страшные, чем прежде, испытания. Дистрикты охвачены волнениями, грозящими перерости в восстание. Искрой-застрельщиком явилась Пламенная Кэтнисс. Выживут ли Кэтнисс, Пит и Гейл?  Это мой перевод второй книги серии "Голодные игры". Я назвала его "Рождение огня". В официальном переводе, которого ещё не существует, книга, возможно, будет называться иначе, скорее всего - "Воспламенение". Мне попросту не нравится это название: напоминает старую физичку в школе, рассказывающую о всяких там физических процессах. Да и на язык оно как-то не ложится. Есть ещё кое-какие отличия. Я сохраняю настоящее имя героини - Кэтнисс, поскольку под этим именем её знает сейчас весь мир. Настоящее имя Пита - Пита (не Пит), то есть, в английском звучании это - Питер. Так я его временами и называю, в основном сохраняя имя Пит. Кстати, видимо, и у официального переводчика "Голодных игр", А. Шипулина, было тоже намерение так называть этого персонажа: в середине третьей главы "Голодных игр" редактор не углядел - там написано "Питер уже ждёт нас за столом". Другие имена и названия либо оставлены такими, как в переводе А.Шипулина, либо слегка изменены. Так, мне очень хотелось изменить труднопроизносимое "дистрикт" на родное и понятное "округ", но сообразила, что в современных Соединённых Штатах так называемое "county" на русский язык переводится как раз как "округ", и это может дать не совсем правильные ассоциации. Другое слово - трибуты - у меня самой вызывает нежелательные ассоциации - то ли с трибунами, то ли с атрибутами... А означает это слово "подношение, дань, дар". Но попробовав и так, и этак, решила, что читатель привык к такому наименованию и заменять его - только мозги пудрить

Рождение огня     
Название книги: Рождение огня
Авторы: Коллинз Сьюзен (Сюзанн)
Жанры: sf_action
Серии: Голодные игры
No в серии:2
Файл: fb2-187148-193822.zip/191510.fb2
Размер файла: 1,5 МБ
Язык: Русский
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Продолжение серии "Голодные игры". Кэтнисс и Пит, вернувшись с Голодных игр, не забыты Капитолием, который уготовил им новые, еще более страшные, чем прежде, испытания. Дистрикты охвачены волнениями, грозящими перерости в восстание. Искрой-застрельщиком явилась Пламенная Кэтнисс. Выживут ли Кэтнисс, Пит и Гейл?  Это мой перевод второй книги серии "Голодные игры". Я назвала его "Рождение огня". В официальном переводе, которого ещё не существует, книга, возможно, будет называться иначе, скорее всего - "Воспламенение". Мне попросту не нравится это название: напоминает старую физичку в школе, рассказывающую о всяких там физических процессах. Да и на язык оно как-то не ложится. Есть ещё кое-какие отличия. Я сохраняю настоящее имя героини - Кэтнисс, поскольку под этим именем её знает сейчас весь мир. Настоящее имя Пита - Пита (не Пит), то есть, в английском звучании это - Питер. Так я его временами и называю, в основном сохраняя имя Пит. Кстати, видимо, и у официального переводчика "Голодных игр", А. Шипулина, было тоже намерение так называть этого персонажа: в середине третьей главы "Голодных игр" редактор не углядел - там написано "Питер уже ждёт нас за столом". Другие имена и названия либо оставлены такими, как в переводе А.Шипулина, либо слегка изменены. Так, мне очень хотелось изменить труднопроизносимое "дистрикт" на родное и понятное "округ", но сообразила, что в современных Соединённых Штатах так называемое "county" на русский язык переводится как раз как "округ", и это может дать не совсем правильные ассоциации. Другое слово - трибуты - у меня самой вызывает нежелательные ассоциации - то ли с трибунами, то ли с атрибутами... А означает это слово "подношение, дань, дар". Но попробовав и так, и этак, решила, что читатель привык к такому наименованию и заменять его - только мозги пудрить

Рождение огня     
Название книги: Рождение огня
Авторы: Коллинз Сьюзен
Жанры: sf_action
Серии: Голодные игры
No в серии:2
Файл: fb2-445300-449399.zip/445402.fb2
Размер файла: 1,2 МБ
Язык: Русский
Дубликаты книги: Рождение огня ( 2 шт. )
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Продолжение серии "Голодные игры". Кэтнисс и Пит, вернувшись с Голодных игр, не забыты Капитолием, который уготовил им новые, еще более страшные, чем прежде, испытания. Дистрикты охвачены волнениями, грозящими перерости в восстание. Искрой-застрельщиком явилась Пламенная Кэтнисс. Выживут ли Кэтнисс, Пит и Гейл?  Это мой перевод второй книги серии "Голодные игры". Я назвала его "Рождение огня". В официальном переводе, которого ещё не существует, книга, возможно, будет называться иначе, скорее всего - "Воспламенение". Мне попросту не нравится это название: напоминает старую физичку в школе, рассказывающую о всяких там физических процессах. Да и на язык оно как-то не ложится. Есть ещё кое-какие отличия. Я сохраняю настоящее имя героини - Кэтнисс, поскольку под этим именем её знает сейчас весь мир. Настоящее имя Пита - Пита (не Пит), то есть, в английском звучании это - Питер. Так я его временами и называю, в основном сохраняя имя Пит. Кстати, видимо, и у официального переводчика "Голодных игр", А. Шипулина, было тоже намерение так называть этого персонажа: в середине третьей главы "Голодных игр" редактор не углядел - там написано "Питер уже ждёт нас за столом". Другие имена и названия либо оставлены такими, как в переводе А.Шипулина, либо слегка изменены. Так, мне очень хотелось изменить труднопроизносимое "дистрикт" на родное и понятное "округ", но сообразила, что в современных Соединённых Штатах так называемое "county" на русский язык переводится как раз как "округ", и это может дать не совсем правильные ассоциации. Другое слово - трибуты - у меня самой вызывает нежелательные ассоциации - то ли с трибунами, то ли с атрибутами... А означает это слово "подношение, дань, дар". Но попробовав и так, и этак, решила, что читатель привык к такому наименованию и заменять его - только мозги пудрить

Сойка-пересмешница     
Название книги: Сойка-пересмешница
Авторы: Коллинз Сьюзен
Жанры: love_sf
Серии: Голодные игры
No в серии:3
Файл: fb2-335000-343999.zip/342134.fb2
Размер файла: 1,1 МБ
Язык: Русский
Дубликаты книги: Сойка-пересмешница ( 2 шт. )
Читать онлайн
Скачать:
fb2
fb2+zip
epub

Китнисс выжила — хотя дом ее разрушен. Ее семья — в относительной безопасности. Но… Пит похищен власть имущими, и судьба его неизвестна. И тогда легенда становится истиной. Таинственный Тринадцатый дистрикт выходит из тени, в которой скрывался долгие годы. Начинается война. Война за справедливость? Война за лучшее будущее? Возможно. Китнисс в этой войне — символ сопротивления. И если она хочет не оказаться пешкой в чужой большой игре, если хочет, чтобы жизнь ее любимого не принесли в жертву чужим интересам, ей придется стать сильной. Сильнее, чем на арене Голодных игр…

КНИЖНАЯ ПОЛКА
Книжная полка доступна только в режиме работы SimpleOPDS Catalog со включенной авторизацией пользователей.
СТАТИСТИКА

Этот каталог содержит: 531698 книг, 146788 авторов, 798 жанров и 44303 серий.

Дата последнего сканирования: 16 июля 2025 г. 0:09

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Лжедмитрий I

Этот человек имел несколько имен. В разное время его знали то как Юшку Отрепьева, то как чернеца Григория, то как царевича, а затем царя и великого князя Дмитрия Ивановича, сына и наследника Ивана Грозного, то как «Расстригу» и «Самозванца», лишенного даже имени и изверженного из мира. Летописи как минимум трижды сообщают о его смерти, и всякий раз смерть эта влекла за собой беды и потрясения д...