|
Название книги: Album Romanum: коллекция переводов Авторы: Катулл Гай Валерий, Гораций Квинт, Мюссе Альфред, Лиль Шарль Леконт де, Эредиа Жозе Мария, Коппе Франсуа, Сюлли-Прюдом Арман, Бодлер Шарль, Малларме Стефан, Верлен Поль, Ренье Анри, Борхес Хорхе Жанры: poetry Файл: fb2-187148-193822.zip/189063.fb2 Размер файла: 138,7 КБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Антология латинских и французских поэтов |
|
Название книги: Все остальное в пределах текста Авторы: Верлен Поль Жанры: poetry Файл: fb2-668500-670139.zip/668734.fb2 Размер файла: 135,0 КБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Рубрика «Переперевод». Известный поэт и переводчик Михаил Яснов предлагает свою версию хрестоматийных стихотворений Поля Верлена (1844–1896). Поясняя надобность периодического обновления переводов зарубежной классики, М. Яснов приводит и такой аргумент: «… работа переводчика поэзии в каждом конкретном случае новаторская, в целом становится все более консервативной. Пользуясь известным определением, я бы назвал это состояние умов: в ожидании варваров» |
|
Название книги: Желаний своевольный рой". Эротическая литература на французском языке. XV-XXI вв Авторы: Молине Жан, Маро Клеман, Ронсар Пьер де, Лафонтен Жан, Сен-Сир Жак-Антуан Реверони, Бастид Жан-Франсуа, Мирабо Оноре Габриэль Рикетти, Нерсиа Андре де, Бретонн Никола Ретиф де ла, д’Экто Анриэтта Маннури, Верлен Поль, Готье Теофиль, Беранже Пьер-Жан, Луис Пьер, Колетт Сидони-Габриель, Виан Борис, Брассенс Жорж, Лэне Паскаль, Либенс Кристиан, Ламарш Каролин, Рейес Алина, Мишлу Пьеретта, Массар Жанина, Жанен Дороте, Н’Зонде Вильфрид, Брюн Элиза, Бисмют Надин Жанры: prose_classic, prose_contemporary, home_sex, dramaturgy, poetry Файл: fb2-382000-387999.zip/385306.fb2 Размер файла: 2,2 МБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Репутация Франции как страны фривольного обаяния возникла не на пустом месте. Нынешний номер «ИЛ» по существу — беглый обзор «галантной» французской литературы с XV по XX столетие |
|
Название книги: Записки вдовца Авторы: Верлен Поль Жанры: prose_classic, poetry Файл: fb2-747196-749199.zip/748999.fb2 Размер файла: 1,0 МБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
В сборник вошли прозаический цикл «Записки вдовца» и избранные стихотворения в переводе Ф. Сологуба. В формате a4.pdf сохранен издательский макет книги |
|
Название книги: Избранное Авторы: Эренбург Илья, Вийон Франсуа, Ронсар Пьер де, Белле Иоахим дю, Верлен Поль, Рембо Артюр, Жамм Франсис, Берсео Гонсало из, Руис Хуан, Манрике Хорхе, Неруда Пабло, Гильен Николас Жанры: poetry Файл: fb2-517000-520999.zip/519434.fb2 Размер файла: 1,1 МБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
В сборник вошли стихотворения, поэмы, переводы и драматургическое произведение известнейшего русского поэта XX века Ильи Эренбурга (1891–1967). Для широкого круга читателей |
|
Название книги: Переводы Авторы: Лившиц Бенедикт, Мольер Жан-Батист, Ламартин Альфонс де, Гюго Виктор, Мюссе Альфред де, Лиль Шарль Леконт де, Верлен Поль, Корбьер Тристан, Роллина Морис, Рембо Артюр, Тайад Лоран, Самен Альберт, Аполлинер Гийом, Табидзе Галактион Жанры: poetry Файл: fb2-335000-343999.zip/335948.fb2 Размер файла: 62,7 КБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
1886, Одесса – 1938, репрессирован в Ленинграде В первой, вышедшей в Киеве тиражом 150 экземпляров, книге Лившица «Флейта Марсия» имелся почти традиционный для тех лет раздел «Переводы» – все из «проклятых поэтов» Рембо, Корбьера и Роллина. Номинально Лившиц принадлежал к кубофутуристам киевской группы «Гилея», но именно глубокие корни творчества Лившица, идущие в мировую культуру (прежде всего – французскую), делали этот «союз» натужным и искусственным, – бурлюковское «Каждый молод, молод, молод..», конечно, можно выдавать за «вольный перевод» из Рембо (как это было сделано в издании «Литературных памятников»), но перевод этот почти наверняка родился из разговоров с Лившицем, привносившим в кубо-футуристическую среду несвойственный ей лоск. «Итоговой» книгой переводов Лившица из французской поэзии стала законченная в 1930 году антология «От романтиков до сюрреалистов» (вышла в 1934 году), – впрочем, в расширенном на треть виде книга была переиздана в 1937 году («Французские лирики»): специально для переиздания Лившиц перевел, к примеру, «Пьяный корабль» Рембо. Многое все же осталось за пределами и этой книги – скажем, переводы всей лирики Мольера вышли уже после гибели Лившица, в 1939 году – как практиковалось в те годы, вообще без имени переводчика (практика «фиктивного имени» стала правилом лишь тридцать лет спустя). Лившиц по роду дарования был природным поэтом-переводчиком в лучшем смысле этого слова, иные его работы – «Роман» или «Офелия» Рембо – просто отбивают охоту «состязаться» с ним: роль этих переводов в XX веке та же, что «Будрыс и его сыновья» Пушкина-Мицкевича или «Коринфская невеста» Гёте – А. К. Толстого в XIX веке, – хотя дилетанты обычно именно в такие состязания пускаются. Если поэтический перевод лишь в случае редчайшей удачи может служить заменой оригинала, то Лившицу принадлежит таких «замен» больше, чем кому бы то ни было в этой антологии. Лившиц в конце жизни много переводил с грузинского (две трети переводов утрачены), но с «французской» эта часть его работы несравнима. После ареста поэта 16 октября 1937 года достоверных сведений о нем нет: согласно официальной справке, год спустя он был то ли расстрелян, то ли умер под пытками, то ли вообще вся эта справка – чистая липа, ибо она сообщает о его смерти «от сердечного приступа» (дату, кстати, она даёт 15 мая 1939 года, поздней возникла дата 21 сентября 1938 года, столь же неубедительная). Реабилитация Лившица, имевшая место в 1957 году, для издания французской поэзии в СССР имела важное значение – переводы Лившица с этого времени переиздавались постоянно и под подлинной фамилией |
|
Название книги: Стихи Авторы: Верлен Поль Жанры: poetry Файл: fb2-030560-060423.zip/59033.fb2 Размер файла: 3,7 КБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
|
Название книги: Тень деревьев Авторы: Безье Жак, Вийон Франсуа, Ронсар Пьер, Белле Иоахим, Потье Эжен, Малларме Стефан, Верлен Поль, Рембо Артюр, Мореас Жан, Руанар Поль, Самен Альбер, Гурмон Реми, Кан Гюстав, Лафорг Жюль, Кардоннель Луи, Ретте Адольф, Вьеле-Гриффен Франсис, Ренье Анри, Фор Поль, Герен Шарль, Буалье Сен-Жорж, Спир Андре, Аполлинер Гийом, Крос Шарль, Сальмон Андре, Мерсеро Александр, Бодуань Николя, Вильдрак Шарль, Дивуар Фернан, Дерем Тристан, Альбер-Жан , Дорсенюс Жан, Жамм Франсис, Пеги Шарль, Деснос Робер, Берсео Гонсало из, Руис Хуан, Манрике Хорхе, Неруда Пабло, Гильен Николас Жанры: poetry Файл: fb2-576000-578999.zip/578322.fb2 Размер файла: 750,6 КБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель. Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу. Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки. Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое. В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов |
|
Название книги: Тень деревьев Авторы: литература Автор неизвестен Европейская старинная литератураЕвропейская старинная литератураЕвропейская старинная, Безье Жак, Вийон Франсуа, Ронсар Пьер, Белле Иоахим, Потье Эжен, Малларме Стефан, Верлен Поль, Рембо Артюр, Мореас Жан, Руанар Поль, Самен Альбер, Гурмон Реми, Кан Гюстав, Лафорг Жюль, Кардоннель Луи, Ретте Адольф, Вьеле-Гриффен Франсис, Ренье Анри, Фор Поль, Герен Шарль, Буалье Сен-Жорж, Спир Андре, Аполлинер Гийом, Крос Шарль, Сальмон Андре, Мерсеро Александр, Бодуань Николя, Вильдрак Шарль, Дивуар Фернан, Дерем Тристан, Альбер-Жан , Дорсенюс Жан, Жамм Франсис, Пеги Шарль, Деснос Робер, Берсео Гонсало из, Руис Хуан, Манрике Хорхе, Неруда Пабло, Гильен Николас Жанры: poetry Файл: fb2-573000-575999.zip/575849.fb2 Размер файла: 750,8 КБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель. Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу. Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки. Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое. В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов |
|
Название книги: Французский сонет XVI-XIX веков Авторы: Лабе Луиза, д'Обинье Теодор, Спонд Жан, Мейнар Франсуа, Сент-Аман Марк-Антуан, Грекур Жан Батист, Сулари Жозефен, Бодлер Шарль, Верлен Поль, Корбьер Тристан, Лафорг Жюль Жанры: poetry Файл: fb2-582000-585999.zip/582619.fb2 Размер файла: 152,9 КБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Рубрика «Из будущей книги». Речь идет о «Французском сонете XVI–XIX вв.» в переводе Романа Дубровкина. «В его переводах, — пишет во вступлении поэт и переводчик Наталья Ванханен, — зазвучали и знаменитые на весь мир классики — Пьер де Ронсар, Жоаким Дю Белле, Агриппа д’Обиньи, Пьер Корнель, Жерар де Нерваль, Альфред де Мюссе, Теофиль Готье, Леконт де Лиль, Шарль Бодлер, Стефан Малларме, Поль Верлен, Артюр Рембо, Поль Валери, впервые встретившиеся под одной обложкой — и поэты менее известные, чьи имена русскому читателю только предстоит открыть». «Оковами, ставшими свободой» называет сонетную форму автор вступительной заметки |
|
Название книги: Шарль Бодлер Авторы: Верлен Поль Жанры: nonf_criticism Файл: fb2-527000-531999.zip/530084.fb2 Размер файла: 229,4 КБ Язык: Русский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
В рубрике «Литературное наследие» — восторженная статья совсем молодого Поля Верлена (1844–1896) «Шарль Бодлер» в переводе с французского Елизаветы Аль-Фарадж |