|
Название книги: Antverpenes šūpuļzirdziņš Авторы: Ustulnds Lembits Жанры: prose_history Файл: fb2-790671-795171.zip/792917.fb2 Размер файла: 1,3 МБ Язык: Латвийский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Lembits Ustulnds Antverpenes šūpuļzirdziņš Lembita Ūstulnda spiegu romāns “Antverpenes šūpuļzirdziņš”. Romāna darbība norisinās 1983. gadā, kad, saduroties divu lielvaru – ASV un PSRS – interesēm, uz eksotisku Āfrikas valsti Lemāniju tiek nosūtīti augstas raudzes izlūki Leonīds Tamovs un Tōmass Tameriks. Izdomas bagātais stāstījums lasītāju valdzina ne vien ar spiegu romānam raksturīgiem sižeta pavērsieniem, bet arī atklāj mazāk zināmus faktus par Molotova–Ribentropa pakta laboto eksemplāru. Lembits Ūstulnds dzimis 1952. gadā Kuresārē rakstnieka Alberta Ūstulnda ģimenē. Kopš Pēterburgas Augstākās jūrskolas absolvēšanas Ūstulnds dodas jūrā. Daudzajos ceļojumos piedzīvoto un novēroto kapteinis meistarīgi iepinis savu literāro darbu sižetos. Pulkvedis Tameriks atcerējās savu bērnu dienu zirdziņu ar apzeltītiem sedliem, kuru vecais tēvs kapteinis bija atvedis no Antverpenes un tēva vārdus, kad mazais Tomass matiem plīvojot bija jājis uz tā: "joņo dēls, šūpojies dēls, bet atceries, ka šūpuļzirgā, tāpat kā dzīvē, ir jānotur līdzsvars, jo vairāk uzšūpojies, jo lielāka iespēja nokrist." no igauņu valodas tulkojis Druvis Ābrams UDK 821.511.113-312.4 Us 845 Lembit Uustulnd K1IKHOBUNE ANTVERPENIST Raamatu tolkimist toetas liesti Kultuurkapitali tolkeprogramm “Traducta” Tulkojums tapis ar Igaunijas Kultūrkapitāla fonda tulkojumu programmas “Traducta” atbalstu. Copyright © Lembit Uustulnd Translation copyright © 2016 Vāka mākslinieciskais noformējums Dina Ābele a thilrļīp āfdftk t n m Inga Vanaģele Literārā redaktore Sanda Rapa Koftktore Mudīte Arājp M^fctētāia Baiba LūslteJ&ikmane © AS “Lauku Avīze” izdevums latviešu valodā, 2016 © Druvis Ābrams, tulkojums latviešu valodā, 2016 © Dina Ābele, vāka mākslinieciskais noformējums, 2016 |