|
Название книги: Заплотний лицар Авторы: Мартін Джордж Жанры: sf_fantasy Серии: Дунк і Яйк No в серии:1 Файл: fb2-420000-425999.zip/425170.fb2 Размер файла: 414,0 КБ Язык: Украинский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Самодіяльний, некомерційний, не опублікований на папері переклад повісті Джорджа Р.Р. Мартина «Заплотний лицар» (The Hedge Knight) на українську мову. Повість розпочинає цикл коротких творів автора про пригоди молодого лицаря Дунка (Dunk) та його хлопчика-зброєносця на прізвисько Яйк (Egg). Цикл є приквелом до «Пісні льоду та вогню», opus magnum Дж. Мартина. В порядку експерименту повість значно адаптована у мовному та побутовому відношенні до наших східноєвропейських теренів. Багато географічних назв, титулів, елементів державності та побуту, ба навіть імен набули цілком українського звучання, подекуди — колориту прилеглих країн, а всілякі «сери» та «лорди» геть зникли з тексту. Переклад-адаптація В.Бродового, липень-жовтень 2012 р. Опубліковано виключно в мережі, самвидавом, на правах вільного безкоштовного користування |
|
Название книги: Заплотний лицар Авторы: Мартин Джордж Жанры: sf_fantasy Серии: Дунк і Яйк No в серии:1 Файл: fb2-396000-399999.zip/399776.fb2 Размер файла: 413,8 КБ Язык: Украинский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Самодіяльний, некомерційний, не опублікований на папері переклад повісті Джорджа Р.Р. Мартина «Заплотний лицар» (The Hedge Knight) на українську мову. Повість розпочинає цикл коротких творів автора про пригоди молодого лицаря Дунка (Dunk) та його хлопчика-зброєносця на прізвисько Яйк (Egg). Цикл є приквелом до «Пісні льоду та вогню», opus magnum Дж. Мартина. В порядку експерименту повість значно адаптована у мовному та побутовому відношенні до наших східноєвропейських теренів. Багато географічних назв, титулів, елементів державності та побуту, ба навіть імен набули цілком українського звучання, подекуди — колориту прилеглих країн, а всілякі «сери» та «лорди» геть зникли з тексту. Адреса перекладача для відгуків, пропозицій та спілкування: vbrodovoy@gmail.com |
|
Название книги: Служивий мечник Авторы: Мартин Джордж Жанры: sf_fantasy Серии: Дунк і Яйк No в серии:2 Файл: fb2-400000-405999.zip/400794.fb2 Размер файла: 432,1 КБ Язык: Украинский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Самодіяльний, некомерційний переклад повісті Джорджа Р.Р. Мартина «Служивий мечник» (Sworn Sword) на українську мову. Це друга повість з циклу коротких творів автора про пригоди молодого лицаря Дунка (Dunk) та його хлопчика-зброєносця на прізвисько Яйк (Egg). Цикл є приквелом до «Пісні льоду та вогню», opus magnum Джорджа Мартина. Цей переклад продовжує зухвалий експеримент, розпочатий «Заплотним лицарем»: повість сильно адаптовано у мовному та побутовому відношенні до наших східноєвропейських теренів. Багато імен, географічних назв, титулів, елементів державності та побуту набули цілком українського звучання, подекуди — колориту прилеглих країн, а всілякі «сери» та «лорди» геть зникли з тексту. Повість друкувалася у складі антологій, тому обкладинка взята з коміксу, створеного за нею ж. Стежте за перекладом «Пісні льоду та вогню», дивіться останні версії текстів на сторінці перекладача: http://stormlander.kroogi.com/user/gallery |
|
Название книги: Таємничий лицар Авторы: Мартин Джордж Жанры: sf_fantasy Серии: Дунк і Яйк No в серии:3 Файл: fb2-420000-425999.zip/425216.fb2 Размер файла: 467,0 КБ Язык: Украинский Дубликаты книги: Таємничий лицар ( 1 шт. ) |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Самодіяльний, некомерційний, не опублікований на папері переклад повісті Джорджа Р.Р. Мартина «Таємничий лицар» (The Mystery Knight) на українську мову. Це третя повість із циклу коротких творів автора про пригоди молодого лицаря Дунка (Dunk) та його хлопчика-зброєносця на прізвисько Яйк (Egg). Цикл є приквелом до «Пісні льоду та вогню», opus magnum Дж. Мартина. В порядку експерименту, слідом за першими двома, третя повість значно адаптована у мовному та побутовому відношенні до наших східноєвропейських теренів. Багато географічних назв, титулів, елементів державності та побуту, ба навіть імен набули цілком українського звучання, подекуди — колориту прилеглих країн, а всілякі «сери» та «лорди» геть зникли з тексту. Переклад-адаптація В.Бродового - липень-жовтень 2012 р |