|
Название книги: Svētā līķauta brālība Авторы: Navarro Hulija Жанры: prose_history Файл: fb2-790671-795171.zip/793961.fb2 Размер файла: 1,1 МБ Язык: Латвийский |
Читать онлайн |
Скачать: | ||
fb2 | ||
fb2+zip | ||
epub | ||
Hulija Navarro Svētā līķauta brālība No spāņu valodas tulkojusi Dace Meiere Pēc ugunsgrēka Turīnas katedrilē tiek atrasts pārogļojies līķis vīrietis, kuram turklāt krietni pirms negadījuma Izgriezta mēle, un šis nav vienīgais savādais negadījums katedrālē daudzu gadu laika. Pie Izmeklēšanas ķeras mākslas priekšmetu pazinejs Marko Valoni, kurš ir pārliecināts — gan šis, gan citi negadījumi katedrāli ir saistīti ar Turīnas līķautu, uz kura ir redzams no krusta noņemtā Kristus attēls. Kopā ar atjautīgo un pievilcīgo vēsturnleci Sofiju Galioni un kailu Jaunu, apķērīgu spāņu Žurnālisti viņš risina noslēpumu, kas, samilzis pagātnē, stiepjas līdz pat mūsdienām. Valoni komanda izseko visai Turinas liķauta vēsturei, kas pati līdzinās 2000 gadu ilgam, aizraujošam detektīvromānam. Izmeklētāji nokļūst uz pēdām kādai noslēgtai Izsmalcinātu un izglītotu vīriešu biedrībai, kas apveltīta ar milzu varu un ietekmi un, šķiet, arī ir saistīta ar seno linaudeklu — vienu no senās pasaules noslēpumainākajām un joprojām visvairāk pielūgtajam relikvijām… Romāns Svētā līķauta brālība tulkots jau vairāk nekā -piecpadsmit valodas un visā pasaule pārdots vairāk nekā miljons eksemplāru. Redaktore Cilda Rēdliha Korektore Ilze Jansone Mākslinieki Jānis Esītis un Māris Sīmansons Gundegas Kārkliņas makets © Julia Navarro, 2004 © Random House Mondadori S. A., 2004 © Dace Meiere, tulkojums no spāņu valodas, 2007 © Dens Dimiņš, atdzejojums 232. lpp., 2007 Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis © Jānis Esītis, Māris Sīmansons, mākslinieciskais noformējums, 2007 © Corbis/Scanpix, foto © Laikraksts Diena, 2007 Verminam un Aleksam… jo reizēm sapņi pārtop istenibā. PATEICĪBAS Paldies Fernando Eskribano, kurš man atklāja Turīnas pazemes ejas un uz kuru mēs, viņa draugi, vienmēr varam paļauties. Tāpat esmu pateicību parādā Džanai Marijai Nikastro, kura mani vadīja cauri savas dzimtās Turīnas noslēpumiem, — viņa šai pilsētā bija manas acis, turklāt nesavtīgi un ātri sagādāja jebkuru informāciju, ko lūdzu. Karmena Fernandesa de Blasa un Dāvids Triass bija gatavi slēgt derības, ka šis romāns tomēr tiks uzrakstīts. Paldies. Un paldies arī Olgai, Random House Mondadori laipnajai balsij. Ir citas pasaules, taču tas atrodas šaja. H. Dž. Velss |